Σχολιασμός άρθρων
Παρακαλούμε η παράθεση να γίνεται ως προς το αγγλικό κείμενο.
Εισαγωγή
THE PARTIES TO THIS AGREEMENT, NOTING that effective enforcement of intellectual property rights is critical to sustaining economic growth across all industries and globally; NOTING further that the proliferation of counterfeit and pirated goods, as well as of services that distribute infringing material, undermines legitimate trade and sustainable development of the world economy, causes significant financial losses for right holders and for legitimate businesses, and, in some cases, provides a source of revenue for organized crime and otherwise poses risks to the public; DESIRING TO combat such proliferation through enhanced international cooperation and more effective international enforcement; INTENDING TO provide effective and appropriate means, complementing the TRIPS Agreement, for the enforcement of intellectual property rights, taking into account differences in their respective legal systems and practices; DESIRING TO ensure that measures and procedures to enforce intellectual property rights do not themselves become barriers to legitimate trade; DESIRING TO address the problem of infringement of intellectual property rights, including infringement taking place in the digital environment, in particular with respect to copyright or related rights, in a manner that balances the rights and interests of the relevant right holders, service providers, and users; DESIRING TO promote cooperation between service providers and right holders to address relevant infringements in the digital environment; DESIRING that this Agreement operates in a manner mutually supportive of international enforcement work and cooperation conducted within relevant international organizations; RECOGNIZING the principles set forth in the Doha Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health, adopted on 14 November 2001, at the Fourth WTO Ministerial Conference; HEREBY AGREE AS FOLLOWS:
Article 1
Relation to Other Agreements Nothing in this Agreement shall derogate from any obligation of a Party with respect to any other Party under existing agreements, including the TRIPS Agreement.
Article 2
Nature and Scope of Obligations 1. Each Party shall give effect to the provisions of this Agreement. A Party may implement in its law more extensive enforcement of intellectual property rights than is required by this Agreement, provided that such enforcement does not contravene the provisions of this Agreement. Each Party shall be free to determine the appropriate method of implementing the provisions of this Agreement within its own legal system and practice. 2. Nothing in this Agreement creates any obligation with respect to the distribution of resources as between enforcement of intellectual property rights and enforcement of law in general. 3. The objectives and principles set forth in Part I of the TRIPS Agreement, in particular in Articles 7 and 8, shall apply, mutatis mutandis, to this Agreement.
Article 3
Relation to Standards concerning the Availability and Scope of Intellectual Property Rights 1. This Agreement shall be without prejudice to provisions in a Party's law governing the availability, acquisition, scope, and maintenance of intellectual property rights. 2. This Agreement does not create any obligation on a Party to apply measures where a right in intellectual property is not protected under its laws and regulations.
Article 4
Privacy and Disclosure of Information 1. Nothing in this Agreement shall require a Party to disclose: (a) information, the disclosure of which would be contrary to its law, including laws protecting privacy rights, or international agreements to which it is party; (b) confidential information, the disclosure of which would impede law enforcement or otherwise be contrary to the public interest; or (c) confidential information, the disclosure of which would prejudice the legitimate commercial interests of particular enterprises, public or private. 2. When a Party provides written information pursuant to the provisions of this Agreement, the Party receiving the information shall, subject to its law and practice, refrain from disclosing or using the information for a purpose other than that for which the information was provided, except with the prior consent of the Party providing the information.
Article 5
General Definitions For the purposes of this Agreement, unless otherwise specified: (a) ACTA means the Anti-Counterfeiting Trade Agreement; (b) Committee means the ACTA Committee established under Chapter V (Institutional Arrangements); (c) competent authorities includes the appropriate judicial, administrative, or law enforcement authorities under a Party's law; (d) counterfeit trademark goods means any goods, including packaging, bearing without authorization a trademark which is identical to the trademark validly registered in respect of such goods, or which cannot be distinguished in its essential aspects from such a trademark, and which thereby infringes the rights of the owner of the trademark in question under the law of the country in which the procedures set forth in Chapter II (Legal Framework for Enforcement of Intellectual Property Rights) are invoked; (e) country is to be understood to have the same meaning as that set forth in the Explanatory Notes to the WTO Agreement; (f) customs transit means the customs procedure under which goods are transported under customs control from one customs office to another; (g) days means calendar days; (h) intellectual property refers to all categories of intellectual property that are the subject of Sections 1 through 7 of Part II of the TRIPS Agreement; (i) in-transit goods means goods under customs transit or transhipment; (j) person means a natural person or a legal person; (k) pirated copyright goods means any goods which are copies made without the consent of the right holder or person duly authorized by the right holder in the country of production and which are made directly or indirectly from an article where the making of that copy would have constituted an infringement of a copyright or a related right under the law of the country in which the procedures set forth in Chapter II (Legal Framework for Enforcement of Intellectual Property Rights) are invoked; (l) right holder includes a federation or an association having the legal standing to assert rights in intellectual property; (m) territory, for the purposes of Section 3 (Border Measures) of Chapter II (Legal Framework for Enforcement of Intellectual Property Rights), means the customs territory and all free zones [1] of a Party; (n) transhipment means the customs procedure under which goods are transferred under customs control from the importing means of transport to the exporting means of transport within the area of one customs office which is the office of both importation and exportation; (o) TRIPS Agreement means the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, contained in Annex 1C to the WTO Agreement; (p) WTO means the World Trade Organization; and (q) WTO Agreement means the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization, done on 15 April 1994. Υποσημείωση: 1 For greater certainty, the Parties acknowledge that free zone means a part of the territory of a Party where any goods introduced are generally regarded, insofar as import duties and taxes are concerned, as being outside the customs territory.
Article 6
1. Each Party shall ensure that enforcement procedures are available under its law so as to permit effective action against any act of infringement of intellectual property rights covered by this Agreement, including expeditious remedies to prevent infringements and remedies which constitute a deterrent to further infringements. These procedures shall be applied in such a manner as to avoid the creation of barriers to legitimate trade and to provide for safeguards against their abuse.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
To prevent infringements ? Δηλαδή τι pro-active μέτρα εννοεί ? Θα μπορούσε π.χ. να είναι ποιο strict policy στο registration ενός site ή στη δημιουργία ενός blog κλπ, που σημαίνει ότι αυτομάτως πλήττει το δικαίωμα στην ανωνυμία (και εδώ έρχεται το θέμα ότι αν θέλουμε να είμαστε επώνυμοι στο Internet δεν υπάρχει σχετικό νομικό πλαίσιο -μόνο ψηφιακές υπογραφές, όχι ψηφιακές ταυτότητες- ακόμα οπότε είναι τελείως φλου η κατάσταση). Άσε που τεχνικά αυτό δε γίνεται. Το σκηνικό είναι το ίδιο με το IPRED2, και το ίδιο σχεδόν wording, είναι προφανές που το πάνε. Το επόμενο βήμα είναι όποιος δεν εφαρμόσει τα pro-active μέτρα να θεωρείτε παράνομος, δηλαδή φέρνουν απ' το παράθυρο τη 2βάθμια ευθύνη του provider (κοινώς μπορούν να κατεβάσουν το youtube επειδή κάποιος ανέβασε copyrighted material, ακυρώνοντας έτσι παράλληλα ένα κατά τα άλλα πολύ χρήσιμο μέσο δημοκρατικής και καλλιτεχνικής έκφρασης).
Article 8
1. Each Party shall provide that, in civil judicial proceedings concerning the enforcement of intellectual property rights, its judicial authorities have the authority to issue an order against a party to desist from an infringement, and inter alia, an order to that party or, where appropriate, to a third party over whom the relevant judicial authority exercises jurisdiction, to prevent goods that involve the infringement of an intellectual property right from entering into the channels of commerce.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Και το Internet είναι δίκτυο εμπορίας, οπότε με αυτό το άρθρο μπορεί π.χ. οι αρχές χωρίς να ρωτήσουν αυτόν που έχει το site ή να του δώσουν το δικαίωμα να υπερασπιστεί τον εαυτό του (inter alia στα νομικίστικα σημαίνει χωρίς όλα τα στοιχεία), να εφαρμόσουν προσωρινά μέτρα και καλά για να προστατεύσουν έγκαιρα τον δικαιούχο. Αυτό μπορεί να στέκει για υλικά αγαθά και για site που κάνουν αποκλειστικά πειρατεία κλπ, αλλά αν ένα blog π.χ. μαζί με το κείμενο έχει και ένα κομμάτι να παίζει στο background (πολύ κοινή πρακτική) ή μια εικόνα/φωτογραφία που το copyright ανήκει σε κάποιον άλλο, κινδυνεύει να κατέβει ολόκληρο πλήττοντας σαφώς την ελευθερία της έκφρασης. Κοινώς δε γίνεται διαχωρισμός του τι θα βγει απ' τα "δίκτυα εμπορίας", αν θα βγει το copyrighted περιεχόμενο ή όλο το περιεχόμενο. Άσε που λέει για prevent οπότε έχουμε και πάλι pro-active μέτρα του στυλ αφού ανεβάζεις στο blog σου μαζί με άρθρα και μουσική που είναι copyrighted θα κατεβάσουμε το blog σου προληπτικά (και όπως βλέπετε εδώ δεν έχει τα freedom of speech κλπ που έβαλαν στο 27, με τη λογική ότι όλοι θα κοιτάξουν το 27 και δε θα δώσουν προσοχή εδώ).
2. Notwithstanding the other provisions of this Section, a Party may limit the remedies available against use by governments, or by third parties authorized by a government, without the authorization of the right holder, to the payment of remuneration, provided that the Party complies with the of Part II of the TRIPS Agreement specifically addressing such use. In other cases, the remedies under this Section shall apply or, where these remedies are inconsistent with a Party’s law, declaratory judgements and adequate compensation shall be available.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Εδώ έχουμε το πανηγύρι της ΑΕΠΙ, μπορεί δηλαδή να δρουν αυτεπάγγελτα χωρίς την έγκριση του δικαιούχου. Μπορεί π.χ. ο δικαιούχος να μη γουστάρει να κάνει μήνυση ή να κινηθεί δικαστικά όπως π.χ. ο Θεωδοράκης που έδωσε public όλα του τα κομμάτια (και τυπικά είναι παράνομος :P) ή ο Coehlio που λέει ανοιχτά "κατεβάστε τα βιβλία μου" και πολλοί άλλοι. Κοινώς το δικαίωμα του δικαιούχου να δώσει τη δουλειά του ελεύθερη καταργείται (έχουμε βέβαια τα commons και τη GPL γι' αυτή τη δουλειά αλλά στη μουσική π.χ. και στους εκδοτικούς οίκους πολλές φορές τα συμβόλαια είναι τέτοια που ακόμα και αν ο δημιουργός θέλει να δώσει τη δουλειά του ελεύθερη, το συμβόλαιο τον εμποδίζει. Το μόνο που του μένει είναι ουσιαστικά το δικαίωμα να μη κινηθεί νομικά (θα κινηθεί βέβαια ο εκδότης αλλά τεσπα). Γενικώς μου τη δίνει πολύ στα νεύρα αυτή η φάση του "δρούμε στο όνομα των δημιουργών" παπάρια, στο όνομα των εκδοτικών οίκων και των δισκογραφικών δρουν μια ζωή ! Οι δημιουργοί έχουν λόγο για τη δουλειά τους και πρέπει να πιέσουμε γι' αυτό (έχουμε ξανά αναφερθεί στο θέμα του copyright στο άρθρο που είχαμε γράψει με τον Πρόδρομο για το sound copyright -πολύ- παλαιότερα).
Article 9
1. At least in cases of copyright or related rights infringement and trademark counterfeiting, each Party shall provide that, in civil judicial proceedings, its judicial authorities have the authority to order the infringer to pay the right holder the infringer’s profits that are attributable to the infringement. A Party may presume those profits to be the amount of damages referred to in paragraph 1.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Πολύ δυσανάλογη αντιμετώπιση, με ποια λογική θεωρείται δεδομένο ότι όσοι κατέβασαν copyrighted υλικό θα το αγόραζαν αν δεν διακινούνταν παράνομα ? Ίσα ίσα τα περισσότερα ίσως έργα που διακινούνται παράνομα έχουν απαγορευτικές τιμές, γελοία υψηλές που πολύ λίγοι θα πλήρωναν για να τα αγοράσουν, πρακτικά δεν έχουν απώλειες, το αντίθετο με αυτό τον τρόπο γίνεται γνωστή η δουλειά αρκετών δημιουργών γρήγορα και υπό περιπτώσεις βοηθάει και τις πωλήσεις. Υπάρχουν και σχετικές μελέτες γι' αυτό:
http://www.marketingcharts.com/interactive/study-p2p-music-downloads-increase-music-cd-sales-2287/
Μερικά ενδιαφέροντα δεδομένα απ' τη παραπάνω μελέτη..
For every 12 P2P downloaded songs, music purchases increase by 0.44 CDs. About 50% of all P2P downloads were to preview before purchase or to avoid having to buy an entire CD. Roughly 25% were downloaded because they weren’t available for purchase.
Άλλες μελέτες:
http://www.zeropaid.com/wp-content/uploads/2009/11/survey.pdf
Article 12
1. Each Party shall provide that its judicial authorities have the authority to order prompt and effective provisional measures:
a) against a party or, where appropriate, a third party over whom the relevant judicial authority exercises jurisdiction, to prevent an infringement of any intellectual property right from occurring, and in particular, to prevent goods that involve the infringement of an intellectual property right from entering into the channels of commerce;
b) to preserve relevant evidence in regard to the alleged infringement.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Και πάλι το Internet είναι δίκτυο εμπορίας, αυτό που λέει εδώ μπορεί να σημαίνει ότι θα έχουν τη δυνατότητα να διατάξουν ISPs ή service providers γενικά να εφαρμώσουν pro-active μέτρα (βλ. comments στο ar6).
2. Each Party shall provide that its judicial authorities have the authority to adopt provisional measures inaudita altera parte where appropriate, in particular where any delay is likely to cause irreparable harm to the right holder, or where there is a demonstrable risk of evidence being destroyed. In proceedings conducted inaudita altera parte, each Party shall provide its judicial authorities with the authority to act expeditiously on requests for provisional measures and to make a decision without undue delay.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Εδώ προβλέπει πάλι προσωρινά μέτρα χωρίς να ακουστεί η άποψη της άλλης πλευράς (inaudita altera parte στα νομικίστικα σημαίνει χωρίς όλα τα μέρη), συμπληρώνοντας ουσιαστικά το ar8.1. Οπότε και χωρίς όλα τα στοιχεία και χωρίς όλα τα μέρη. Ότι να'ναι !
Μιλάει βέβαια για αποζημίωση σε περίπτωση που έκαναν λαθος...
5. Where the provisional measures are revoked or where they lapse due to any act or omission by the applicant, or where it is subsequently found that there has been no infringement of an intellectual property right, the judicial authorities shall have the authority to order the applicant, upon request of the defendant, to provide the defendant appropriate compensation for any injury caused by these measures.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
...αλλά αν λάβουμε υπόψη τους βανδαλισμούς που έχουν γίνει απ' τις αρχές στο παρελθόν (βλ. υπόθεση blogme) ζήτω που καήκαμε !
Article 23
3. A Party may provide criminal procedures and penalties in appropriate cases for the unauthorized copying of cinematographic works from a performance in a motion picture exhibition facility generally open to the public.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Αυτό εδώ σχεδόν ισχύει ήδη, τις προάλλες πήγα στο κινηματογράφο και είχαν ένα σχετικό intro να παίζει, σε συνδιασμό με τα pro-active μέτρα θα μπορούσε να σημαίνει ότι πριν μπεις στο κινηματογράφο σου παίρνουν το κινητό π.χ. ή σε ψάχνουν.
Article 24
For offences specified in paragraphs 1, 2, and 4 of Article 23 (Criminal Offences), each Party shall provide penalties that include imprisonment as well as monetary fines12 sufficiently high to provide a deterrent to future acts of infringement, consistently with the level of penalties applied for crimes of a corresponding gravity.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Εδώ έχουμε ωμή παρέμβαση στην άσκηση της δικαιοσύνης. Επιβάλει δηλαδή στους δικαστές οι ποινές που εφαρμόζουν να είναι με το στανιό αρκετά βαριές για παραδειγματισμό ! Δουλευόμαστε μου φαίνεται. Βάλτο αυτό παράλληλα με το τι πάνε να σείρουν στον ιδιοκτήτη του Megaupload και γίνεται προφανές που πάει το πράγμα...
Article 25
1. With respect to the offences specified in paragraphs 1, 2, 3, and 4 of Article 23 (Criminal Offences) for which a Party provides criminal procedures and penalties, that Party shall provide that its competent authorities have the authority to order the seizure of suspected counterfeit trademark goods or pirated copyright goods, any related materials and implements used in the commission of the alleged offence, documentary evidence relevant to the alleged offence, and the assets derived from, or obtained directly or indirectly through, the alleged infringing activity.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Και πάλι θυμίζω τη φάση με τον blogme που του σηκώσαν το σπίτι, αναρωτιέμαι αν ποτέ πήρε πίσω τον υπολογιστή του (που ήταν και το εργαλείο της δουλειάς του). Πραγματικά τέτοια πράγματα μπορεί να κολάνε μια χαρά στα μαϊμού προϊόντα (που υποτίθεται γι' αυτό φτιάχτηκε η ACTA) αλλά όταν μπλέκουν με το Internet και τη τεχνολογία είναι τελείως απαράδεκτο. Δεν μπορείς να κατασχέσεις κάτι άυλο ! Α και εδώ δε λέει τίποτα για αποζημίωση...
Article 26
Each Party shall provide that, in appropriate cases, its competent authorities may act upon their own initiative to initiate investigation or legal action with respect to the criminal offences specified in paragraphs 1, 2, 3, and 4 of Article 23 (Criminal Offences) for which that Party provides criminal procedures and penalties.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Συμπληρώνει το ar8.2 και χωρίς την έγκριση του δικαιούχου και με δικιά τους πρωτοβουλία (δηλαδή αυτεπάγγελτα όπως είπα και πάνω).
Article 27
1 Each Party shall ensure that enforcement procedures, to the extent set forth in Sections 2 (Civil Enforcement) and 4 (Criminal Enforcement), are available under its law so as to permit effective action against an act of infringement of intellectual property rights which takes place in the digital environment, including expeditious remedies to prevent infringement and remedies which constitute a deterrent to further infringements.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Συμπληρώνει το ar6.1 βάζοντας στα pro-active μέτρα και το διαδίκτυο (το ar6.1 αφορά και μαϊμού προϊόντα κλπ) και πάλι χωρίς να λέει τίποτα για ελευθερία της έκφρασης, ιδιωτικότητα κλπ που έχουν βάλει στις επόμενες παραγράφους του άρθρου.
5. Each Party shall provide adequate legal protection and effective legal remedies against the circumvention of effective technological measures14 that are used by authors, performers or producers of phonograms in connection with the exercise of their rights in, and that restrict acts in respect of, their works, performances, and phonograms, which are not authorized by the authors, the performers or the producers of phonograms concerned or permitted by law.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Το πανηγύρι του DRM, σε συνδιασμό με το cite note που έχει από κάτω...
For the purposes of this Article, technological measures means any technology, device, or component that, in the normal course of its operation, is designed to prevent or restrict acts, in respect of works, performances, or phonograms, which are not authorized by authors, performers or producers of phonograms, as provided for by a Party’s law. Without prejudice to the scope of copyright or related rights contained in a Party’s law, technological measures shall be deemed effective where the use of protected works, performances, or phonograms is controlled by authors, performers or producers of phonograms through the application of a relevant access control or protection process, such as encryption or scrambling, or a copy control mechanism, which achieves the objective of protection.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
...δε γίνεται ποιο σαφές !
Και με το επόμενο του δείνουν και καταλαβαίνει καθιστώντας τη παράκαμψη του DRM παράνομη (δηλαδή το deCSS πάει περίπατο, όπως και τα διάφορα άλλα hacks που παίζουν).
7. To protect electronic rights management information,16 each Party shall provide adequate legal protection and effective legal remedies against any person knowingly performing without authority any of the following acts knowing, or with respect to civil remedies, having reasonable grounds to know, that it will induce, enable, facilitate, or conceal an infringement of any copyright or related rights:
Article 33
1. In order to combat intellectual property rights infringement, in particular trademark counterfeiting and copyright or related rights piracy, the Parties shall promote cooperation, where appropriate, among their competent authorities responsible for the enforcement of intellectual property rights. Such cooperation may include law enforcement cooperation with respect to criminal enforcement and border measures covered by this Agreement.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Ναι αλλά ποιανού party ο νόμος θα ισχύει ? Για κάποιο αδίκημα που έγινε εδώ π.χ. θα δικαζόμαστε με τον εδώ νόμο ή με τον "εκεί" ? Αυτό το θέμα είναι πολύ σοβαρό καθότι στο Internet δεν υπάρχουν πρακτικά σύνορα...
Article 36 (Acta commitee)
3a. establish ad hoc committees or working groups to assist the Committee in carrying out its responsibilities under paragraph 2, or to assist a prospective Party upon its request in acceding to this Agreement in accordance with Article 43 (Accession);
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Ναι τα working groups ξέρουμε ποιοι θα είναι, η MPAA, η RIAA και οι υπόλοιποι, έτσι για να πάρετε μια ιδέα δειτε ποιοι συμετείχαν στο αρχικό draft της συμφωνίας πέρα από κράτη:
http://www.keionline.org/node/660 (table 2)
3d. share information and best practices with third parties on reducing intellectual property rights infringements, including techniques for identifying and monitoring piracy and counterfeiting; and
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Monitoring privacy and counterfeiting, μάλλον τους ξέφυγε :P
3e. take other actions in the exercise of its functions.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Δηλαδή το other actions τι μπορεί να είναι ??? Κάνουμε ότι γουστάρουμε ?
4. All decisions of the Committee shall be taken by consensus, except as the Committee may otherwise decide by consensus. The Committee shall be deemed to have acted by consensus on a matter submitted for its consideration, if no Party present at the meeting when the decision is taken formally objects to the proposed decision. English shall be the working language of the Committee and the documents supporting its work shall be in the English language.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Αυτό δε στέκει στην E.U. όπου τα πάντα πρέπει να είναι σε όλες τις γλώσσες της ένωσης και πλήτει σαφώς τη διαφάνεια των διαδικασιών, πρέπει όλοι οι πολίτες να μπορούν να ελέγχουν αυτή την επιτροπή είτε ξέρουν Αγγλικά είτε όχι.
8. After the period specified in paragraph 7, the Committee may adopt or amend the rules and procedures upon the consensus of the Parties to this Agreement.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Δηλαδή η συμφωνία μπορεί να αλλάξει σε 5 χρόνια, άψογα ! Σε 5 χρόνια που δε θα τη θυμάται κανείς θα κάνουν ότι γουστάρουν, κλασσική πρακτική...
Article 41
A Party may withdraw from this Agreement by means of a written notification to the Depositary. The withdrawal shall take effect 180 days after the Depositary receives the notification.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Γιατί 180 μέρες ? Αν ένα κράτος θέλει να αποχωρίσει απ' το σχήμα η απόφασή του πρέπει να γίνεται σεβαστή άμεσα, για κράτη μιλάμε όχι για παιδάκια ! Αυτό καθιστά τη συμφωνία binding !
Article 44
This Agreement shall be signed in a single original in the English, French, and Spanish languages, each version being equally authentic.
Σχολιασμός από το χρήστη MickFlemm:
Και πάλι έχουμε το θέμα της γλώσσας εδώ, αν δε ξέρεις Αγγλικά, Γαλλικά ή Ισπανικά είσαι εκτός !